ローカライズとカルチャライズの違いは何ですか?
「カルチャライズ」とは、対象の国の文化に合わせて商品を対応させることを指し、「ローカライズ」に内包される作業になります。 例えば、洋画の日本語版吹き替えを作成するのは「ローカライズ」であり、「翻訳」であると言えますが、ただ吹き替え版を作成するのであれば「カルチャライズ」とは言えません。ローカライズとは、製品やサービスを、別の国や地域でも受け入れられるように最適化することです。 対象国や地域の言語や習慣などの文化を踏まえたうえで、言語翻訳やデザイン修正、機能追加など、サービス全体に渡る修正を行います。 ローカライズは、地域化やローカライゼーションやローカリゼーションと呼ばれることがあります。ローカライズとは、ソフトウェアやウェブサイト、ビジネスモデルなどを特定の地域や文化に合わせて適応させるプロセスです。 これにより、翻訳や文化的調整を行い、地域の言語や習慣に適合させます。 簡単に言うと、地域に合わせてコンテンツやビジネスを最適化することで、ユーザーに分かりやすく親しみやすい情報を提供します。

カルチャライズとは何ですか?カルチャライズとは、販売する国や地域の文化に合わせて製品の内容を変更することをいいます。

カルチャライズの例は?

カルチャライズは、文化要素を取り入れ、独自のブランドや商品を作り出す行為を指す言葉です。 これは、特定の地域や国の文化的な特徴や価値を商品やサービスに取り入れ、それをマーケティングの一部とすることを意味します。 例えば、伝統的なデザイン要素をモダンな商品に取り入れる、地元の食材を使用した料理を提供するなどが該当します。海外進出の際にローカライズを行うことで、「市場拡大や収益増加」「顧客との共感・信頼関係の構築」「競合他社との差別化」の主に3つのメリットが得られます。 ローカライズによって、求められる商品・サービスを海外市場に投入することが可能になり、海外展開の成功が期待できます。

「ローカライズ」の使い方は?

「ローカライズ」の例文・使い方・用例・文例

  1. 貴社ウェブサイトの日本語ローカライズをお手伝いします。
  2. 日本語ローカライズ版は販売していらっしゃいますか。
  3. とある映画を文庫化した―いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。


実際にローカライズを行う際の注意点は以下の3つ。

  • 翻訳対象国の文化や宗教、法律、トレンドを考慮する
  • ターゲットを絞る
  • 多言語SEO対策を行う

ローカライズゲームの相場は?

一般的な翻訳会社

言語ペア 料金の目安 納期の目安
日本語→英語(10万文字) 約80万円~ 18~24日
日本語→中国語(5万文字) 約20万円~ 10~15日
日本語→英語(1,000文字) 約1.5万円~ 2~3日

2021/02/07会社によって違いますが、ゲーム・マンガの翻訳の相場は大体1文字あたり、10円~20円となっています。 ちなみに1文字あたりというのは、日本語1文字です。 相場はそのくらいですが、翻訳を担当する方のレベルや内容で、これより高くなることもあります。では、ローカライズエンジニアにはどんなスキルが必要なのでしょうか。 ローカライズエンジニアに求められるスキルは、「語学力」、「コンピューターに関する基礎知識」、「対象国・地域の言語・文化への理解」、「対象となる製品・サービスに対しての知識」と多岐にわたります。

翻訳してもらいたい原稿が医療や薬学・金融などの専門知識や専門用語を含む内容の場合、1文字(ワード)あたりの単価が高くなります。 目安は日英翻訳で20~30円、英日翻訳で25~35円です。 一般的なビジネス分野の原稿を標準品質で翻訳した場合よりも10~15円ほど価格が上がります。

翻訳料金は一文字いくらですか?基本的にはどれも 日本語からの翻訳の場合は1文字~20円程度、日本語へと翻訳する場合には1単語あたり~15円ほど です。

ゲームローカライズの仕事内容は?ローカライズとは、ゲームを他国でプレイできるように、その国の言語や文化、習慣などを考慮しながら適切な翻訳にしたり、状況に応じて画像を差し替えたりする作業のことです。 この作業をおこなうことで、各国のユーザーにゲームの内容をより自然に、正確に理解してもらえるようになります。

どの会社でも通用するスキルとは?

ポータブルスキルとは「どこでも通用するスキル」

直訳して、持ち運び可能なスキルとも呼ばれます。 代表的なポータブルスキルとしては、コミュニケーションスキルや課題解決スキル、論理的思考力などが挙げられます。 転職が一般的になりつつある近年、どの企業でも活かせるポータブルスキルの有無が重視されるようになりました。

実際に翻訳会社の料金表を調べてみた

言語 料金(税抜) 単位
日英 5,000円~ 400字1枚
英日 4,000円~ 240単語1枚
日→中・韓・露・独・仏・西・伊・北欧語・アジア言語 6,000円~ 400字1枚
中・韓など→ 日本語 4,500円~ 400字1枚

英語から日本語への翻訳であれば、平均的な翻訳者による作業スピードは1時間あたり原文250ワード、1日あたり2,000ワード前後が一般的です。 日本語から英語への翻訳は1時間あたり原文400文字、1日あたり3,000文字前後が一般的です。翻訳料金 英語翻訳は、中国語や韓国語翻訳よりは少し高いものの、ヨーロッパ言語などよりは少し安いという費用感で、 日本語から英語への翻訳の場合は1文字あたり~15円ほど、英語から日本語の場合は1ワードあたり~18円が相場 です。