アナロジーは外来語の訳語ですか?
アナロジー(類推)は、似ていることを根拠にして違う物事を推し量ることです。 これに対して、メタファー(隠喩)は、違う言葉を喩えに使って言いあらわすことだとされています。外来語:他の言語から借用し、自国語と同様に使用するようになった語。 借用語。 日本語では、広義には漢語も含まれるが、狭義には、主として欧米諸国から入ってきた語をいう。 現在では一般に片仮名で表記される。外来語、借用語、カタカナ語はほぼ同じ意味で使われますが、中国から伝わった漢語が借用語・外来語の起源です。 しかし現在では、「外来語」「カタカナ語」というと漢語を除く西洋から伝わった言葉を指します。

日本語 外来語 いつから?1. はじめに 外来語の本格的な増加が始まったのは大正時代である(宮島達夫 1967)という。 日本語の語 彙史において,大正期は漢語から外来語へと転換するターニング・ポイントであるとされる一方, 明治期と昭和期を切り離して,大正期だけに焦点を当てた,その期の外来語に関する本格的な研 究はほとんど行われていない。

「アナロジー」の言い換えは?

アナロジーの類語・言い換え・同義語

  • 相似
  • 類推
  • 類比

アナロジーには「類推(るいすい)」という意味があります。 類推とは「一見違うように見えるもののなかに類似点や同じ要素がある」と考えることです。 アナロジー思考を使うことで、たとえば、Aの物事とBの物事は一見共通点はないと考えられるときでも、構造が似ているという事実に気づくことがあります。

カステラは外来語ですか?

実はこの名前、ポルトガル人が日本人に「カスティーリャ王国の菓子だ」と説明したのが由来といいます。 カスティーリャ王国は、のちのスペイン王国の中核となった国で、ポルトガル語で「カスティーリャ」は「カステラ」と発音します。 そうしたことから、日本で「かすていら」が菓子そのものの名前として広まることになりました。

てんぷらは実は外来語で、一説にポルトガル語で調理などを意味するテンペロから来たとされます。 「天」は天竺(てんじく)(インド)から来た浪人が売ったとして江戸時代に山東京伝(さんとうきょうでん)が考案した当て字とか。 関西などではさつま揚げのことも指します。

かぼちゃは外来語ですか?

和食にもよく用いられるかぼちゃも外来語です。 かぼちゃを日本へ伝えたのはポルトガル人。 カンボジアで獲れたかぼちゃを「カンボジア産の瓜」として日本へ伝えました。 その「カンボジア(Camboja:カンボンジャ)」だけが名称として残り、さらになまって「かぼちゃ」になったと考えられています。「analogy」の対義語として、「difference」「discrepancy」「variation」「divergence」などが挙げられる。繰り返しますが、アナロジーとは、未知の対象である「ターゲット領域」を既知の対象である「ベース領域」の知見によって推論する思考です。 たとえば、未知の海外市場について、よく知っている国内市場の知見から推論することや、原子と分子の関係性について、太陽と惑星の関係性から推論することを指します。

正解は3.のポルトガル語です。 パンは、ポルトガル語の「pao」に由来します。 1543年にポルトガル船が日本の種子島(鹿児島県)に流れ着き、その後ポルトガル人(南蛮人)との南蛮貿易が盛んになる中で、パン、カステラ、ビスケット、コンペイトウ、ボタン、カルタなど、ポルトガル語が語源の日本語がたくさん生まれました。

チャーシューは何語ですか?チャーシュー【叉焼】

《(中国語)》豚肉を砂糖・酒・香辛料をまぜた醤油に浸し、天火で焼いたり、蒸し焼きにしたりした料理。

パスワードは外来語ですか?

外来語解説
パスワード 合言葉・暗証番号
バックアップ 支援・控え
パテント 特許権
バトル 戦い

マスクは外来語ですか?

そもそもマスクは外来語ですから、日本にはなかった文化でした。 日本はずっと鎖国をしていましたから、必然的にマスクは明治以降に輸入されたものと考えられます。 もっとも神事では、穢れた息がかかるのを避けるために、榊の葉や和紙を口に挟んで奉仕することが古くから行なわれてきました。

マヨネーズ:mayonnaise

mayonnaise(マヨネーズ)の直接の由来はフランス語。 簡単にいえば外来語です。 そのフランス語の由来は、地中海西部のメノルカ島の港・マオン(Mahon)とする考え方が定説です。recycle(再生利用する)+ shop(店)で、リサイクルショップという呼び名が付けられていますが、これは和製英語であり日本で作られた言葉です。 本来英語ではsecond-hand storeまたは second-hand shopとなります。 second-handとは「中古の、中古品を扱う」という意味です。叉焼は、豚を焼いて作っていますが、日本ではチャーシューは「煮豚」と同義語になっています。 しかし厳密にはチャーシューは煮て作るのではなく、焼いて作ります。 チャーシューは日本に伝わってきた料理ですが、中国のチャーシューは脂身の少ない甘味が特徴的です。 一方、日本のチャーシューは、焼いてタレで味付けをします。