「チュサン」とはどういう意味ですか?
別称は、嬪宮(ピングン)。 朝鮮王朝時代、王妃に対する呼び方。 中宮殿(チュングンジョン)の略称。 歴史ドラマを韓国語で聞くと、中殿媽媽(チュンジョンママ)と“媽媽”という敬称付きで呼ばれている事が多いです。朝鮮王朝時代は、王妃のことを「中殿:중전(チュンジョン)」と呼んでいました。 臣下やお世話をする尚宮(サングン:상궁)や女官など、目下の人々は敬称をつけて「중전 마마(チュンジョンママ)」と呼んでいました。韓国語では王の妻のことを 중전(中殿:チュンジョン)といいます。

「アバママ」とはどういう意味ですか?「아바마마(アバママ)」は、「お父様・父上様」という意味で、王の子供たちが父親を呼ぶときに使います。

王の妻を何と呼びますか?

王妃(おうひ)は、王の正妃(第一夫人)のことである。 君主としての王の妃の意味で用いられる場合と、諸侯または皇族としての王の妃の称号として用いられる場合がある。 ヨーロッパの諸言語では前者の意味の王妃と、自身が君主である女王また妻である王后に同じ単語が用いられる。陛下の後継者の呼び方

韓国語 発音 日本語
세자 セジャ 世子・王の息子であり次期継承者。 저하(チョーハ)とも呼ばれることもある
태자 テジャ 太子・次期皇位継承者
원자 ウォンジャ 元子・まだ後継者として認められていない後継者
세손 セソン 世孫・孫が次期継承者である場合の呼び名

2022/04/18

中国ではお姫様を何と呼びますか?

中国で、皇帝の女(むすめ)の尊号。

朝鮮語 ( ちょうせんご 、 朝: 조선말・한국어、英: Korean)は、主に朝鮮半島で使用されている言語で、大韓民国(韓国)と朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の国語である。

韓国人の妻を呼ぶときは何と呼びますか?

航空券

間柄(日本語) 間柄(韓国語) 呼びかける時
남편(ナンピョン) 여보(ヨボ)/당신(タンシン)/서방님(ソバンニム)/名前など
아내(アネ) 여보/당신/名前など

まとめ 『여보(ヨボ)』は夫婦がお互いを呼ぶ時に呼称として使用し、『당신(タンシン)』は夫婦が二人で対話する際に夫を指す時や妻を指す時に使用されます。 ほとんどの新婚夫婦は『자기(チャギ)』という呼称をよく使い、子供ができたら子供の名前の後に「〇〇 아빠(アッパ)」または「〇〇엄마(オンマ)」と呼ぶこともあります。チョナ(殿下) チョナ(殿下)は「殿閣の下」を指す言葉です。 「殿」は高貴な人が住む大きな邸宅という意味をもつ漢字です。

王配(おうはい)は、一般に女王の配偶者に与えられる称号。 国婿(こくせい)や王婿(おうせい)とも言う。 類義語である皇配(こうはい)についても本記事で併せて説明する。 英語では、prince consort(この語は皇配にも用いられる)またはking consort、emperor consortという。

皇太子の夫はなんて呼ばれますか?こうたいし‐ひ クヮウタイシ‥【皇太子妃】

〘名〙 皇太子の配偶者の称。

韓国で女性の先輩を呼ぶときは何と呼びますか?女性が職場の先輩であれば、会社内では一般的に「先輩」という言葉「선배(ソンべ)」を使います。 女性に役職があれば「〇〇チーム長」などと役職をつけて呼ぶのが無難です。 「ヌナ」は親しい友達のような関係の年上女性に使用する呼び方であると覚えておきましょう。

韓国人の夫を呼ぶときは何と呼びますか?

航空券

間柄(日本語) 間柄(韓国語) 呼びかける時
남편(ナンピョン) 여보(ヨボ)/당신(タンシン)/서방님(ソバンニム)/名前など
아내(アネ) 여보/당신/名前など


中国語の家族は「家人(jiārén ジャレン)」または「家里人(jiālǐ rén ジャリーレン)」。 親戚は「亲属(qīnshǔ チンシュ)」または「亲戚(qīnqī チンチー)」と言います。基本的に中国では名前を呼ぶときにフルネーム呼びです。 日本では山田太郎という方は「山田さん」と呼ばれますが、中国では「山田太郎」または「山田+役職」で呼ばれます。平壌【へいじょう】 朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の首都。 地域的には平安南道内にあるが,行政的には特別市。 18区域4郡で構成。